16+

О родном языке и не только

За восемь лет творческой карьеры Габдулла Тукай написал больше 400 произведений

За восемь лет творческой карьеры Габдулла Тукай написал больше 400 произведений


Он считал себя учеником русских классиков – перевел на татарский язык басни Крылова, поэзию Пушкина, Лермонтова. Кроме татарского и русского, в совершенстве владел еще тремя языками: арабским, персидским и турецким. Произведения Тукая переведены почти на 40 языков мира. На русский его стихи переводили многие, среди которых Анна Ахматова и Самуил Маршак. Его стихотворение «Родной язык» считается гимном всего татарского народа.
Тукай, который родился 140 лет назад, и Муса Джалиль, 120-летие которого отмечается в этом году, – поэты, чье творчество мне знакомо с самого детства. Я родилась и до 16 лет прожила в татарской деревне, мамина тетя и мой дед по отцу были школьными учителями, обе бабушки и папины двоюродные сестры пишут стихи. Словом, любовь к татарскому языку, к нашей культуре и литературе – это у нас семейное. С первого класса я участвовала в школьных и районных конкурсах чтецов, вела школьные мероприятия, с большим удовольствием участвовала в сценках и театральных постановках как в сельском доме культуры своей деревни, так и в соседнем районе, где мамина сестра работала художественным руководителем. Любовь к родному языку, заложенная в семье, поддерживалась и учителями, которые готовили меня к научно-практическим конференциям по родной литературе. В 11 классе, когда училась уже в русской школе, я стала призером республиканской олимпиады по татарской литературе и участвовала в V Международной олимпиаде по татарскому языку и литературе, где нас было 500 человек из 27 регионов России и 13 стран. 


Согласна со словами раиса нашей республики о том, что родной язык – это живая сущность нации, хранилище ее души и памяти. Будучи студенткой четвертого курса педагогичес-кого университета, я захотела быть полезной своему народу: вносить вклад в сохранение и развитие родного языка и начала работать в телекомпании. Я была первой ведущей новостей на татарском языке. Около четырех лет проработала корреспондентом информационной службы и телеведущей. Гордилась тем, что ассоциируюсь у жителей нефтяной столицы Татарстана и юго-востока нашей республики с татарским языком – тем родным, теплым, на котором говорили наши бабушки, пели колыбельные и читали сказки на ночь родители, играли на баяне дедушки. Неоднократно во время интервью мне говорили, что красивая татарская речь из моих уст переносит уже взрослых, состоявшихся как профессионалы в своем деле людей среднего возраста и чуть старше в детство, и они вспоминают летние каникулы, проведенные в деревне у бабушки и дедушки. Полтора года, как я переехала из Альметьевска, не связаны с телевидением и татарским языком. Однако без родной речи я не могу: первые месяцы каждые выходные проводила с родственниками, говорящими на татарском языке. Сейчас читаю рассказы, по телефону разговариваю и в мессенджерах переписываюсь на родном языке. 

Мечтаю написать книгу на родном языке, а пока вдохновляюсь произведениями своих родственниц – поэтесса Файруза Хабибуллина живет в Альметьевске, а ее родная сестра Фаузия Хадиуллина активно сотрудничает с Всемирным конгрессом татар, участвует в заседаниях «Альянса татар Европы», является автором и ведущей татарской радиопередачи «Дуслык» на эстонском «Радио 4», освещает культурные события татарских диаспор Эстонии, знакомит с татарской литературой и историей.

Лина Хасаншина.
Фото: предоставлено автором. 
«Знамя труда», № 16 от 29.04.2026 г.

 

Увидели или узнали что-то интересное? Сообщите об этом журналистам ЮВТ-24: almet-tv@mail.ru или + 7 917 255 40 26

Узнавайте все новости первыми – подпишитесь на телеграм-канал ЮВТ-24!

Оставьте реакцию на прочитанный материал

0

0

0

0

0

Вы оставили реакцию!

Комментарии

Главное